Page 1 sur 1

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 01:07
par schiste
...

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 04:51
par nirnaetharnoediad
Le Robert historique de la langue française écrit :

Muffin: n.m. est emprunté (1793) à l'anglais blablabla...

Et Le Robert historique de la langue française a toujours raison.

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 09:37
par Jade
Schiste ça me touche que mon avis t'importe autant :bwehe:
Je revendique mon droit de penser des trucs débiles, et je m'excuse si tu t'es vraiment énervé.
Par contre, je ne serais pas Jade si je ne restais pas sur ma position :evil:

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 09:37
par Perco
Un peu de francais ? Commence par corriger les fautes de ton post va ! :lol:

Moi j'ai une source infaillible :
nirnaetharnoediad a écrit :Muffin : nom masculin
Donc c'est masculin.

CQFD

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 12:03
par Veterini
Je soutient évidemment Jade, parce que lui, il peut dire dans la conversation courante quelquechose comme « grenu » alors forcément il peut pas avoir tord.

Cela dit c'est évident que c'est du genre féminin, on dit une muf fine comme à l'inverse on dit, un mec gros.

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 12:42
par Undomiel
Moi je dis toujours "des muffins", parce que j'en mange toujours plusieurs...

Un peu de français?

Publié : 18 avril 2006, 14:14
par nazonfly
Après les bonnes blagues de Vet et Undo, la mienne va sûrement paraître fade comme un muffin sans chocolat. Alors la voilà :
"moi j'en sais rien, j'y mange tellement vite que j'ai pas le temps de voir"...

Voilà ça c'est fait comme dirait l'autre.

Sinon je dis un muffin, mais faut pas le répéter.

Un peu de français?

Publié : 02 mai 2006, 06:33
par Aen
En parlant d'un peu de français, je crois que pari au singulier s'écrit pari et non paris. :P

- provincial qui en a marre de paris

Un peu de français?

Publié : 02 mai 2006, 12:31
par schiste
...

Un peu de français?

Publié : 02 mai 2006, 13:43
par naweug
Aen a écrit :En parlant d'un peu de français, je crois que pari au singulier s'écrit pari et non paris. :P

- provincial qui en a marre de paris

Vi t'as raison :wink:

Un peu de français?

Publié : 02 mai 2006, 15:00
par bousk8
Ouais on dit bien "Manger un muffin à Mufflin" (Groland d'en bas), alors...

Un peu de français?

Publié : 02 mai 2006, 20:04
par Protos
Et dit on un socket ou une sockette ? :roll:

Un peu de français?

Publié : 03 mai 2006, 07:29
par nazonfly
Protos a écrit :Et dit on un socket ou une sockette ? :roll:

J'ai toujours cru qu'on disait Suck it....

:kwak:

Un peu de français?

Publié : 03 mai 2006, 12:32
par Protos
Suck it, mot absent du dictionnaire français. Est-ce sucre hit, souk hittite, sous quitte ?
_commande ignore.
_mot ignoré.
_salté d'ordi.
_salté, mot mal orthographié.

Un peu de français?

Publié : 03 mai 2006, 12:40
par nazonfly
su ckit
password

top
ping http://www.krinein.com
cd /root/fichiersdegueux
ls
ls *.mpg
rm /root/fichiersdegueux
reboot

Un peu de français?

Publié : 03 mai 2006, 13:02
par Protos
rm: ne peut enlever `fichiersdegueux' : est un répertoire

Un peu de français?

Publié : 03 mai 2006, 18:12
par KaSuGayZ
Muffin étant un nom anglais il ne possède pas de genre en lui-même (le grévisse vous en apprendra plus).
Néanmoins puisque la traduction française de muffin est muffin, son genre est déterminé par l'usage (masculin ici) ou par l'étymologie.

Ainsi l'article du TLFI rapproche muffin du substantif de l'ancien français : "mofflet, mouflet" désignant un type de "pain", une fois de plus on retrouve le masculin.
qui pourrait être apparenté à l'a. fr. moflet, mouflet « mollet, tendre (en parlant du pain) » (ca 1225, G. DE COINCY, Mir. Vierge, éd. F. König, II Mir 17, 229) employé substantivement pour désigner un type de pain (XIVe s. ds T.-L.).

Un peu de français?

Publié : 11 mai 2006, 16:48
par kou4k
j'opte pour l'explication de KaSuGayZ(copié/collé au bout d'une heure de tentatives de recopiage de pseudo...).

les anglais ont, semble-t-il, piqué ce mot à la langue francaise pour l'anglinitionnasiser.
Nous autres vingt-et-unième-siècliers, très au courant de l'histoire de notre langue, avons récupéré "muffin" qui fait quand même plus "marketing"...

GPTO 8)