EN ANGLAIS dans le texte :-)

Répondre
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

En ce moment, je m'amuse comme un petit fou à traduire des chansons françaises en anglais avec un traducteur hyper puissant
Alors voilà je commence , Ladies & Gentlemen ............

Comme un fils de CORNEILLE8) pas le dramaturge hein, le chanteur 8)

Give me all, even when there remain more nothing,
Return to me saoûl of you when nothing is well,
Make tomorrow when the present is dog, and I will do as much of it;
Read my sorrows before I say them,
Forget my shames without I specifying,
Hide it to me, if one day you me mistakes, because I make some as much

And I know that it a little too is,
That I ask more than it is necessary, but I give you more than words;
Like a son, make believe me when all finishes,
And like a son, show to me when all is night,
And like a son, I will love you, whom the price is essential,
Like a son, I will always owe you the life
If you like me like a son

Say it to me if all around me
Is hostile for me and that I do not see it,
Hold my hand when all points me finger, and I will do as much of it;
And if I take for asset my chances,
Frighten me, that never again I think of it,
Take my head when it makes more smell, and I will make some as much

And I know that it a little too is,
That I ask more than I am worth, but I promise more than words;
Like a son, make believe me when all finishes,
And like a son, show to me when all is night,
And like a son, I will love you, whom the price is essential,
Like a son, I will always owe you the life
If you like me like a son (Solo)

And if their eyes cross, say that it is you,
One would like oneself some with life if one missed oneself,
And if you passed, return me,
Because I will not pass all my life to be written to you and to think

Like a son, make believe me when all finishes,
And like a son, show to me when all is night,
And like a son, I will love you, whom the price is essential,
Like a son, I will always owe you the life
If you like me like a son
If you like me like a son







c'est bô :bouhou:














PS : sur demande, je peux vous en traduire plein si vous voulez, pour faire des soirées karaoké branchouilles, des vizus Image
tout ça koi :x
hunt
Messages : 0
Inscription : 25 mai 2005, 14:58

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par hunt »

chouette alors.

tu pourrais m'faire "le petit bonhomme en mouss-euh" ? :x
Avatar de l’utilisateur
KalistoR
Messages : 0
Inscription : 02 octobre 2003, 09:03

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par KalistoR »

A l'inverse, amuse-toi à traduire en français certaines paroles de chansons des Beatles...

:bouhou:
Avatar de l’utilisateur
hiddenplace
totoro dodendron
Messages : 746
Inscription : 26 novembre 2003, 21:19
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par hiddenplace »

Cirse m'a déjà traduit (bien que j'en avais déjà perçu plus ou moins l'essence, mais ça fait tjs plaisir d'avoir une vraie traduction écrite^^) la très belle chanson de Prince: "sometimes it snows in april"...

Voici la traduction que Monsieur Cirse a peut-être trouvée grâce au fameux site (? j'ai pas compris si ça venait de là^^) :

Tracy est mort peu après une longue et terrible guerre civile,
juste aprés avoir essuyé sa toute dernière larme.
Je le devine meilleur maintenant, meilleur quavant,
Un destin tout entier accompli, outre de ce que les imbéciles pensaient de lui
J'avais l'habitude de pleurer pour Tracy parce qu'il était mon ami
Toutes ces choses ne se passent pas chaque jour.
J'avais l'habitude de pleurer pour Tracy parce que je voulais le revoir,
Mais souvent, la vie n'a pas toujours la manière

Parfois il neige en avril
Parfois je me sens si mauvais, si mauvais
Parfois je souhaite que la vie ne soit jamais finie,
et toutes ces bonnes choses quils disent, jamais futiles.

Le printemps était toujours ma période préférée de l'année,
Un moment pour les amoureux se tenant la main sous la pluie
Maintenant le printemps me rappelle seulement les larmes de Tracy
Pleurer toujours pour l'amour, jamais pour la douleur
Il avait l'habitude de dire sans peur quil voulait mourir
Sans crainte de cette mort qui m'a laissé hypnotisée
Non, regardant fixement son image j'ai réalisé
Personne ne pouvait pleurer de la manière dont mon Tracy pleurait

Parfois il neige en avril
Parfois je me sens si mauvais
Parfois, parfois je souhaite que la vie ne soit jamais finie,
Et toutes ces bonnes chose quils disent, jamais futiles.

Je rêve souvent du ciel et je connais ce Tracy là
Je sais qu'il a trouvé un autre ami
Peut-être a t-il trouvé la réponse à toute cette neige d'avril
Peut-être qu'un jour, je le reverrai enfin mon Tracy

Parfois il neige en avril
Parfois je me sens si mauvais, si mauvais
Parfois je souhaite que la vie ne finisse pas,
Mais toutes ces bonnes choses quils disent, jamais futiles.

Toutes les bonnes choses qui nous arrivent, jamais ridicules
Et lamour n'est pas lamour , jusqu'à ce qu'il soit au-delà


:bouhou:

(bon mais sauf ton respect, Cirse, j'aime bien ton truc de traduction, mais je préfère quand même les paroles en anglais^^)
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

KalistoR a écrit :A l'inverse, amuse-toi à traduire en français certaines paroles de chansons des Beatles...
:bouhou:

En vérité, les paroles des chansons des Beatles -et au travers d'elles, la musique- sont en phase avec leur temps ; le temps de l'insouciance, de l'amour facile & sans contrainte, de la société de consommation en vérité beaucoup plus libérale que celle dont certains nous vantent les mérites aujourd'hui avec plus ou moins de justesse ou d'hypocrisie :tsss:
J'en prends pour exemple d'abord le fameux YELLOW SUBMARINE :) Typiquement Mc Cartney pour "l'inspiration absurde" :x

Dans la ville où je suis né
A vécu un homme qui a navigué sur la mer
Et il nous a décrit sa vie
Dans le sein des sous-marins

Ainsi nous avons navigué jusqu'au soleil
Jusqu'à ce que nous ayons trouvé le vert de la mer
Et nous avons vécu sous les vagues
Dans notre beau sous-marin jaune

Nous vivons tous dans un sous-marin jaune
Un Sous-marin jaune, un sous-marin jaune (bis)

Et nos amis sont tous à bord
Beaucoup plus proches les uns des autres
Et la bande commence à jouer ...... Air de carnaval au trombone :D

Nous vivons tous dans un sous-marin jaune
Un Sous-marin jaune, un sous-marin jaune (bis)

Comme nous vivons une vie de facilité
Chacun de nous a tout ce dont il a besoin
Le ciel bleu et la mer verte
Dans notre sous-marin jaune

Nous vivons tous dans un sous-marin jaune
Un Sous-marin jaune, un sous-marin jaune

(Bis repetita)
__________________________________________________________

Hey BULLDOG
(Lennon / Mc Cartney)

En vérité un morceau typique de l'état d'esprit Lennonien
un titre sur l'incompréhension, la folie qui surgit tjrs au moment où on ne l'attends pas, dans ces instants où l'on croit que tout baigne dans l'huile :?

Sheepdog
Se tenir sous la pluie
Grenouille mugissante
La vous vous sentez !!
Une sorte de bonheur est palpable partout autour de vous
Ce qui vous incite à penser que vous êtes unique quand vous souriez !

Cest enfantin pourtant
Mais personne ne comprend
Le « couteau de Jack »
Dans vos mains en sueur
Un genre d'innocence est détecté au-delà du temps qui passe
Mais vous ne savez pas comment raisonner vos craintes ..

Vous pouvez me parler
Vous pouvez me parler
Vous pouvez me parler, si vous êtes seuls vous pouvez me parler !!

Un Grand homme
Marche dans le parc
Whigwam !
Personne ne comprends
Effrayé par l'obscurité
Une grande solitude est ressentie par les autres en vous-mêmes !
Vous pensez me connaître, mais vous n'avez pas un seul indice !!

Vous pouvez me parler
Vous pouvez me parler
Vous pouvez me parler, si vous êtes seuls vous pouvez me parler !!

Hey bouledogue ! Hey bouledogue !
Hey bouledogue ! Hey bouledogue !


Whouff whouff !! (rires excités)

Image
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

hunt a écrit :chouette alors.

tu pourrais m'faire "le petit bonhomme en mouss-euh" ? :x

Ouaip, envoie moi les paroles :wink:
Avatar de l’utilisateur
Prospero
Messages : 0
Inscription : 30 août 2006, 14:21

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par Prospero »

A "Jack Knife", ce n'est pas le "Couteau de Jacques", mais un genre de poignard, un surin.
Il ne faut jamais juger les gens sur leurs fréquentations. Tenez, Judas, par exemple, il avait des amis irréprochables.
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

Lowland
words and music: Jacques BREL


With the North Sea for last waste ground
And of the waves of dunes to stop the waves
And of vague rocks which the tides exceed
And which has forever the heart with low tide
With infinitely of fogs coming
With the east wind listen to hold it
Lowland which is mine

With cathedrals for single mountains
And of blacks bell-towers like greasy poles
Where stone devils take down the clouds
With the wire of the days for single voyage
And of the ways of rain for single good evening
With the wind of west listen to want it
Lowland which is mine

With a sky so low that a channel was lost
With a sky so low that it makes humility
With a sky so gray that a channel was hung
With a sky so gray that it is necessary to forgive him
With the wind of the north which comes to be quartered
With the wind of north listen to crack it
Lowland which is mine

With Italy which would descend the Scheldt
With Frida Blonde when it becomes Margot
When the wire of November return to us in May
When the plain is smoking and trembles under July
When the wind is with the laughter when the wind is with corn
When the wind is in the south listen to sing it
Lowland which is mine. :kwak:
Avatar de l’utilisateur
KaSuGayZ
Messages : 2
Inscription : 02 décembre 2004, 16:19

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par KaSuGayZ »

Immonde du Brel en rosbif.
Et pourquoi ne pas ajouter une signature ?
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

:lol::lol::lol: ça fait du bien de rire **bip** ça vaut bien un bon beefteck !!
Avatar de l’utilisateur
kou4k
Choriste de Whitney Houston
Messages : 49
Inscription : 28 avril 2004, 14:52

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par kou4k »

With Italy which would descend the Scheldt
With Frida Blonde when it becomes Margot

houlà... :lol:
Ben quoi? Oo
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

kou4k a écrit :
With Italy which would descend the Scheldt
With Frida Blonde when it becomes Margot

houlà... :lol:

Ben quoi ??? On traduit jamais les noms propres "> :roll:
Avatar de l’utilisateur
kou4k
Choriste de Whitney Houston
Messages : 49
Inscription : 28 avril 2004, 14:52

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par kou4k »

et c'est ça qui est bon :lol:

Pour les paroles du petit bonhomme en mousse :

Le petit bonhomme en mousse
Qui s'élance et rate le plongeoir
C'est comme la chanson douce
Que chantait ta maman le soir
La petite, petite marionnette
Qui s'étale et qui s'entête
C'est l'enfance qui revient
Le soir où tu as du chagrin

Quand ta vie se traîne
Quand t'as de la peine
Quand personne t'aime
Que t'as des problèmes
Quand la vie est dure
Plus d'une aventure
Rien que des blessures
Vilaine figure
Ne pleure pas
Ne t'en fais pas
Regarde-moi
Et n'oublie pas

{au Refrain}
la la la la la .........

Moi aussi j'ai envie de voir ce que ça donne :bwehe:
Ben quoi? Oo
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

:roll:8):P:):D
For the words of the small foam catch :

The small foam catch
Who springs and misses the diving board
It is like the soft song
What sang your mom the evening
The small, small puppet
Who is spread out and who heading
It is the childhood which returns
The evening when you have sorrow

When your life is trailed
When have you sorrow
When nobody loves you
That have you problems
When life is hard
More than one adventure
Only wounds
Unpleasant figure
Do not cry
T'en do not make
Look at me
And does not forget

{in Refrain}
it.....


Me also I want to see what that gives

Eh bé voilà mon bô ; sitôt dit, sitot Daussy :x
Avatar de l’utilisateur
KaSuGayZ
Messages : 2
Inscription : 02 décembre 2004, 16:19

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par KaSuGayZ »

Donc en gros tu as découvert google traduction, c'est cela ?
Et pourquoi ne pas ajouter une signature ?
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

KaSuGayZ a écrit :Donc en gros tu as découvert google traduction, c'est cela ?

Pas du tout, c'est un logiciel de traduction qui traduit instantanément des paragraphes entiers ; il s'appelle SYSTRAN
Google l'utilise en effet mais dans sa forme la plus basique . Je me suis pour ma part offert le log. SYSTRAN PROFESSIONAL qui coûte approx. 350 zors chez mon boucher habituel Image
Avatar de l’utilisateur
KaSuGayZ
Messages : 2
Inscription : 02 décembre 2004, 16:19

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par KaSuGayZ »

Ouais Systran c'est celui que j'utilise aussi (: bien qu'il ne vole pas beaucoup plus haut que Google au final (il est un peu "meilleur" en Allemand).
Et pourquoi ne pas ajouter une signature ?
Avatar de l’utilisateur
CIRSE
Grade Personnalisé :p
Messages : 119
Inscription : 11 septembre 2003, 20:11
Contact :

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par CIRSE »

KaSuGayZ a écrit :Ouais Systran c'est celui que j'utilise aussi (: bien qu'il ne vole pas beaucoup plus haut que Google au final (il est un peu "meilleur" en Allemand).

Je ne le pense pas mais qu'importe à vrai dire ........
Avatar de l’utilisateur
KaSuGayZ
Messages : 2
Inscription : 02 décembre 2004, 16:19

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par KaSuGayZ »

De ? Si si Systran replace le verbe à la bonne place, rajoute des majuscules, trouve, de temps en temps, le bon cas, etc. Du moins mes profs ont déjà mis la moyenne à du Systran, jamais à du Google.
Et pourquoi ne pas ajouter une signature ?
Avatar de l’utilisateur
kou4k
Choriste de Whitney Houston
Messages : 49
Inscription : 28 avril 2004, 14:52

EN ANGLAIS dans le texte :-)

Message par kou4k »

Au moins il trouve les expressions et retappe la grammaire des phrases, je trouve ça deja bien mieux que google, les phrases veulent dire quelque chose déjà, c'est un pas en avant ^^.
Ben quoi? Oo
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités