problème de prononciation
-
- Messages : 0
- Inscription : 01 juillet 2004, 20:06
problème de prononciation
l'autre jour, j'ai voulu parler à un ami de kri et je me suis rendue compte que la prononciation de "krinein" constituait une énigme: "krinaïne"? "krinain"? "krinéïne"?
moi perso, ayant choisi allemand en lv2 au lycée je pencherais pour le prononcer à l'allemande, mais peut être que je blasphème? est-ce que qqn peut me renseigner?
moi perso, ayant choisi allemand en lv2 au lycée je pencherais pour le prononcer à l'allemande, mais peut être que je blasphème? est-ce que qqn peut me renseigner?
problème de prononciation
Pour ma part, j'ai opté pour la prononciation "allemande" : Sage Non alias Crie Nein!
L'autre jour j'en parlais à ma copine et je lui demandais de s'inscrire :
- Ach, si, du dois dinscrirrr. Krinein ist ein très très bon siiite... Schnell!! Sie warten für dich... (j'ai bon là, ça fait presque 10 ans que je n'ai plus fait d'allemand )
L'allemande est une si belle langue !
L'autre jour j'en parlais à ma copine et je lui demandais de s'inscrire :
- Ach, si, du dois dinscrirrr. Krinein ist ein très très bon siiite... Schnell!! Sie warten für dich... (j'ai bon là, ça fait presque 10 ans que je n'ai plus fait d'allemand )
L'allemande est une si belle langue !
Rêve américain. Cauchemar indien. Pogo avec les loups.
problème de prononciation
Perso, ça serait plutôt : Kri Né In.
problème de prononciation
Mince ça y est du langage SMS et phonétique sur Que Ri Né ï Neu
problème de prononciation
Parmi les membres que je connais, c'est plutot Crie Nein
Always over the rainbow
problème de prononciation
Je prononce cri (comme cri-tique) nein (comme non en allemand).
Mais du coup, ça ne ressemble plus au grecque, auquel cas on devrait dire crinéïne. Il faudrait peut-être mettre un ¨ sur le i, comme krineïn. Non, le grec c'est bien krinein, sans ï, ou kritikos (aussi). Le latin lui, c'est criticus.
Mais du coup, ça ne ressemble plus au grecque, auquel cas on devrait dire crinéïne. Il faudrait peut-être mettre un ¨ sur le i, comme krineïn. Non, le grec c'est bien krinein, sans ï, ou kritikos (aussi). Le latin lui, c'est criticus.
- hiddenplace
- totoro dodendron
- Messages : 746
- Inscription : 26 novembre 2003, 21:19
- Contact :
problème de prononciation
Trop tard, moi qui n'ai pourtant jamais fait d'allemand, je dis "krinaïn" depuis le début. Et je crains que ça ne puisse plus changer (tant pis pour le Grec )
problème de prononciation
Alors nous on dit "cri naine"...
tant va la loutre à l'eau qu'à la fin elle se mouille - CSDM 2013
-
- Messages : 0
- Inscription : 01 juillet 2004, 20:06
problème de prononciation
Trèèèès bieeeen
je vois donc que la prononciation germanique l'emporte sur les autres
donc: VIVE KRINAÏNE
je vois donc que la prononciation germanique l'emporte sur les autres
donc: VIVE KRINAÏNE
problème de prononciation
Mais bon, krinéine, comme caféine, ça sonne bien aussi. Et c'est plus proche de la réalité, des cafés que l'on prend en écrivant des critiques et autres écrits. Et c'est plus chôli aussi.
problème de prononciation
Pour ma part, c'est sans doute dû à une déformation géographique, mais comme je résidais en Allemagne lorsque j'ai fait la connaissance de Krinein, il y a de cela bientôt deux ans, j'ai immédiatement prononcé Kri-Nein !
Pour en revenir à ce que disait Sylvain, sachez que ce n'est pas très beau de s'exprimer ainsi. A "Crie naine !", la courtoiserie préfèrera bien souvent un simple "Allez-y, demoiselle de petite taille, criez bien fort !"...
Pour en revenir à ce que disait Sylvain, sachez que ce n'est pas très beau de s'exprimer ainsi. A "Crie naine !", la courtoiserie préfèrera bien souvent un simple "Allez-y, demoiselle de petite taille, criez bien fort !"...
problème de prononciation
Mais bon, krinéine, comme caféine, ça sonne bien aussi. Et c'est plus proche de la réalité, des cafés que l'on prend en écrivant des critiques et autres écrits, bien que quelques personnes ne boivent pas de café, mais plutôt du thé. Et c'est plus chôli aussi.
- -k-Ashitaka
- Messages : 0
- Inscription : 22 janvier 2005, 13:25
problème de prononciation
Vous voulez savoir mon avis ? (nooooooon..)
OK, je vous le dis . moi, je prononce KRI N [en] .. ( je sais je sais..)
[en] comme "N" en anglais.
J'ai du mal à dire KRI NAIN ou Krinéine. Pour tant je fais de l'allemand.. (peut etre parce que j'étais traumatisé..)
ps: café..pas bon, thé..bof. Un verre de Danao (mangue) svp ^
OK, je vous le dis . moi, je prononce KRI N [en] .. ( je sais je sais..)
[en] comme "N" en anglais.
J'ai du mal à dire KRI NAIN ou Krinéine. Pour tant je fais de l'allemand.. (peut etre parce que j'étais traumatisé..)
ps: café..pas bon, thé..bof. Un verre de Danao (mangue) svp ^
- Joel Robuchon
- Messages : 0
- Inscription : 16 mars 2005, 13:51
problème de prononciation
( Après 2 semaines d'absence sur le site)
Houlà, il s'en est passé des choses depuis! Perso, j'ai toujours prononcé krinein à l'Allemande, ce qui fait que mes proches croient que je fais partie d'un groupe néo-nazi...
:o
Et bon appétit bien sûr!
Houlà, il s'en est passé des choses depuis! Perso, j'ai toujours prononcé krinein à l'Allemande, ce qui fait que mes proches croient que je fais partie d'un groupe néo-nazi...
:o
Et bon appétit bien sûr!
problème de prononciation
L'amalgame langue allemande / groupe néo-nazi est franchement pas top
Y'a encore du boulot pour faire évoluer les mentalités...
:gnmpf:
Y'a encore du boulot pour faire évoluer les mentalités...
:gnmpf:
problème de prononciation
J'ai demandé à une fille de ma FAC, plutot experte en latin et en grec, ce que voulait dire Krinein. Elle me l'a écrit et m'a dit que c'était "juger" à l'infinitif. Mais elle n'est pas sûre, elle va vérifier
Voilà donc Krinein écrit en grec (si on m'a pas roulé )
Voilà donc Krinein écrit en grec (si on m'a pas roulé )
problème de prononciation
Tout à fait krinein veut dire juger, séparer, et donc par extension critiquer
problème de prononciation
Gallu a écrit :J'ai demandé à une fille de ma FAC, plutot experte en latin et en grec, ce que voulait dire Krinein. Elle me l'a écrit et m'a dit que c'était "juger" à l'infinitif. Mais elle n'est pas sûre, elle va vérifier
Voilà donc Krinein écrit en grec (si on m'a pas roulé )
C'est bien écrit mais elle a pas mis les accents...
problème de prononciation
Meuh n'importe quoi...Attila a écrit :Gallu a écrit :J'ai demandé à une fille de ma FAC, plutot experte en latin et en grec, ce que voulait dire Krinein. Elle me l'a écrit et m'a dit que c'était "juger" à l'infinitif. Mais elle n'est pas sûre, elle va vérifier
Voilà donc Krinein écrit en grec (si on m'a pas roulé )
C'est bien écrit mais elle a pas mis les accents...
Ne me dîtes pas que vous ne vous êtes pas rendus compte qu'elle a écrit Kpiveiv à la place de Krinein...
:kwak:
:gnmpf:
problème de prononciation
En fait, il n'y a pas de verbe en grec pour "juger" ou "critiquer", Krinein signifie "séparer", mais il est utilisé dans le sens de juger et critiquer...
tant va la loutre à l'eau qu'à la fin elle se mouille - CSDM 2013
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité